-
Titre : Blue Velvet
Artiste : Shizuka Kudo
Description: Troisième générique de fin (Episodes 42 à 50).
Paroles :
RAN TU ZA HARIKEEN DORAMATIKKU ni
Kanawanu yume wo kanaeyou
Mou nani mo kowakunai sou ima shika nai wa
Boyaboya shiteru jikan wa nai
Loneliness Lonely night yume wo miteru anata wa
Kono ude wo surinukeru SUPIIDO ne
Ryuusei ga hashirinukeru midnight
Ugokidase nemuru kuchibiru
Dou shite mo todokanai I want you
SUKA shiteru onna ja No No No
Douyara kare ni wa mou kubittake
BURUU BERUBETTO DORAMATIKKU na
Futari no yoru wo sasotte yo
Amae jouzu ga yake ni nikui wa nikumi kirenai nikui hito
Loneliness Lonely night ii wa katte ni shite yo
Kono koi wa moeru dake owaranai
Jounetsu wa musuu no bara midnight
JERASHII wa shinku no SORICHUUDO
Itoshisa ni nomikomare I want you
Nakijakuru onna wa No No No
Douyara kare ni wa mou kanawanai
Nani mo ka mo mou mechakucha na no
DAME na no yo anata de nakucha
Furete itai koyubi no saki de mo
Konna ni mo suki de shikata nai
Ryuusei ga hashirinukeru midnight
Ugokidase nemuru kuchibiru
Dou shite mo ubaitai I want you
SUKA shiteru onna ja No No No
Douyara kare ni wa mou kubittakeTraduction :
Cours dans l'ouragan,
Allons réaliser dramatiquement nos rêves.
Je n'ai plus peur de rien, oui, c'est maintenant ou jamais,
Il n'y a pas de temps à perdre.
La solitude, les nuits solitaires, toi qui rêves,
Tu t'es glissé hors de mes bras si vite!
Des étoiles filantes qui passent à minuit
Ont fait bouger ces lèvres endormies.
Je ne peux pas t'atteindre, je te veux,
Je ne suis pas une femme vide, non!
D'une façon ou d'une autre, je suis déjà folle de lui.
Le velours bleu a déjà accueilli
Une nuit dramatique pour nous deux.
Je déteste quand tu flirtes, je devrais te détester mais n'y arrive pas.
La solitude, les nuits solitaires, d'accord, fais-le comme tu le sens.
Cet amour brûle juste, ça ne finit jamais!
La passion est d'innombrables roses à minuit.
La jalousie est une solitude cramoisie.
Enveloppée dans ta gentillesse, je te veux,
Je ne suis pas une femme qui sanglote, non!
D'une façon ou d'une autre, je ne peux plus le supporter.
Tout est en désordre en moi maintenant,
C'est sans espoir si tu n'es pas ici!
Je veux que tu me touches, même le bout de tes doigts,
Je n'y peux rien si je t'aime autant!
Des étoiles filantes qui passent à minuit
Ont fait bouger ces lèvres endormies.
Je dois te voler par tous les moyens, je te veux,
Je ne suis pas une femme vide, non!
D'une façon ou d'une autre, je suis déjà folle de lui.
1 commentaire -
Titre : Don't you see !
Artiste : ZARD
Description: Deuxième générique de fin (Episodes 27 à 41).
Paroles :
Tomodachi ni tegami wo kaku toki mitai ni
Surasura to kotoba ga dete kureba ii no ni
Mou sukoshi o-tagai wo shiriau ni wa jikan ga hoshii
Uragiranai no wa kazoku dake nante
Sabishisugiru yo Love is asking to be loved
Shinjiru koto wo yamete shimaeba raku ni narutte wakatteru kedo
Don't you see! Negatte mo inotte mo kiseki omoide
Sukoshi wa ki ni kakete
Don't you see! Chotto sameta furi wo suru kuse wa
Kizutsuku no ga kowai kara
TAXI noriba de matteta toki no chinmoku wa
Tatta gofun na no ni
Mono sugoku nagaku kanjita
Muri wo shite tsukarete
Aozameta koi wa yokisenu dekigoto
Don't you see! Chiisa na kenka de
Makezugiraina futari da kara hotto shita no
Don't you see! Ironna hito wo miru yori
Zutto onaji anata wo mite itai
Don't you see!
I'll never worry, tonight
I'll lay me down, tonight
You know, I do it for you
Don't you see! Umareta machi no nioi
Kurekakaru gairojuu wo futari arukeba
Don't you see! Sekaijuu mo dare mo ga donna ni isoide mo
Watashi wo tsukamaete iteTraduction :
Même si ce serait bien que les mots viennent vers moi,
Comme lorsque quelqu'un écrit une lettre à un ami,
Je voudrais un peu de temps pour un peu mieux nous connaître.
Si les seuls qui ne te trahiraient jamais étaient ta famille,
Ce serait trop triste, l'amour ne demande qu'à être aimé,
Je sais que je serai heureuse en arrêtant de croire, mais...
Ne vois-tu pas! Même si je demande des miracles et des souvenirs,
Je m'inquiète un peu.
Ne vois-tu pas! Même si j'ai l'habitude de faire comme si j'étais froide,
J'ai peur d'être blessée.
Même s'il n'a duré que cinq minutes,
Ce silence, lorsque j'attendais dans la station de taxi,
J'ai eu l'impression que ça a duré une éternité.
Perdant du temps, et me fatiguant,
Cet évènement n'arrangeait rien pour l'amour qui a perdu ses couleurs.
Ne vois-tu pas! Nous ne devons pas nous laisser abattre
Par des disputes aussi insignifiantes.
Ne vois-tu pas! Au lieu d'être avec des filles,
Je ne veux regarder que toi.
Ne vois-tu pas!
Je ne m'inquièterai pas, ce soir.
Je m'allongerai, ce soir
Tu sais, je le fais pour toi.
Ne vois-tu pas! Si nous marchons ensemble dans les rues
Imprégnées de l'odeur de la ville dans laquelle nous sommes nés,
Ne vois-tu pas! Quelle que soit la manière dont les gens se pressent,
Tu pourras toujours m'attraper.
votre commentaire -
Titre : Hitori Janai
Artiste : Deen
Description: Premier générique de fin (Episodes 1 à 26).
Paroles :Jibun katte ni omoikonde
Urame ni deru koto yoku aru kedo
Ikite yukitai kyou yori ashita e
Hito no naka de nani wo motome oikaketan darou
Kotoba dake ja wakari aezu kizutsukete namida shita
Mogakeba mogaku hodo kodoku wo samayotteta
Hitori janai kimi ga yume ni kawatte yuku
Mukai kaze mo habatakeru waratte ite okure
Hitotsu ni narou
Futari koko made kita koto ga boku no yuuki no akashi da kara
Kawaritsuzuketeru kono sekai de
Kakujitsu na mono wa nani mo nai yo no naka dakedo
Kimi to warai kimi to naite boku wa boku ni modoru
Sunao ni narezu hagemashi sae kobande ita yoru mo
Konna boku wo tsutsumu you ni mimamotte ite kureta
Kimi no ie ga miete kita ashibaya ni natte yuku
Hitori janai motto jiyuu ni nareru hazu sa
Puraido ya utagai to ka mou sutete shimaou
Soba ni iru dareka ga yorokonde kureru koto
Hito wo shinjiru hajimari da to yatto wakatta yo
Kimi ni deatte
Hitori janai kimi ga yume ni kawatte yuku
Mukai kaze mo habatakeru waratte ite okure
Hitotsu ni narou
Futari koko made kita koto ga boku no yuuki no akashi da kara
Kawaritsuzuketeru kono sekai deTraduction :
En grandissant, j'ai commencé à penser qu'il y avait sûrement
Des choses qui allaient se retourner contre moi, mais
Je veux vivre plus demain que je ne le fais aujourd'hui.
Je me demande ce que sont les désirs des gens.
On ne se comprend pas avec les mots, alors on se blesse et on pleure.
Plus tu lutteras, et plus tu vagabonderas seul.
Je ne suis plus seul, mes rêves sont en train de me changer,
Même le vent qui s'oppose à moi vole et rit.
Ne faisons plus qu'un,
Jusqu'à ce moment, ce sera la preuve de mon courage
Dans ce monde qui change constamment.
Il semble qu'il n'y ait rien à l'intérieur de la réalité, mais
Riant avec toi, pleurant avec toi, je redeviens moi-même.
Avant de devenir fort, je ne faisais que rejeter les encouragements,
Tu me surveillais de façon à ce que je puisse avancer,
Je vois ton objectif et il commence à devenir chargé.
Je ne suis plus seul, je peux être encore plus libre,
Je peux me débarasser des choses comme la fierté ou les doutes.
Possédant la joie d'avoir quelqu'un à mes côtés,
Je comprend finalement qu'on doit faire confiance aux autres,
Parce que je t'ai rencontré.
Je ne suis plus seul, mes rêves sont en train de me changer,
Même le vent qui s'oppose à moi vole et rit.
Ne faisons plus qu'un,
Jusqu'à ce moment, ce sera la preuve de mon courage
Dans ce monde qui change constamment.
votre commentaire -
Titre : DAN DAN Kokoro Hikareteku
Artiste : FIELD OF VIEW
Description: Générique de début.
Paroles :
DAN DAN Kokoro hikareteku
Sono mabushii egao ni
Hatenai yami kara tobidasou Hold my hand
Kimi to deatta toki
Kodomo no koro taisetsu ni
Omotte ita basho wo omoidashitan da
Boku to odotte kurenai ka
Hikari to kage no Winding road
Ima to de mo yatsu ni muchuu na no?
Sukoshi dake furimukitaku naru you na toki mo aru kedo
Ai to yuuki to hokori wo motte tatakau yo
DAN DAN Kokoro hikareteku
Kono hoshi no kibou no kakera
Kitto dare mo ga eien wo te ni iretai
ZEN ZEN ki ni shinai furishite mo
Hora kimi ni koi shiteru
Hatenai yami kara tobidasou Hold your hand
Okotta kao mo tsukareteru
Kimi mo suki da kedo
Anna ni tobashite ikite daijoubu ka na to omou
Boku wa... nanige nai shigusa ni
Furimawasareteru Sea Side Blue
Sore de mo aitsu ni muchuu na no?
Motto kikitai koto ga atta no ni
Futari no kaiwa ga kuruma no oto ni
Habamarete toori ni mau yo
DAN DAN Kokoro hikareteku
Jibun de mo fushigi nanda kedo
Nanika aru to sugu ni kimi ni denwa shitaku naru
ZEN ZEN ki no nai furishite mo
Kekkyoku kimi no koto dake mite ita
Umi no kanata e tobidasou yo Hold My HandTraduction :
Petit à petit, mon coeur est séduit
Par ce sourire éblouissant.
Fuyons cette obscurité sans fin, prends ma main.
Tu sais, quand je t'ai rencontrée,
Je me suis souvenu de cette vue
Que je chérissais lorsque j'étais jeune.
Veux-tu danser avec moi?
C'est une route courbée remplie de lumière et d'obscurité.
Maintenant encore, tu rêves de lui?
Des fois, j'ai envie de faire demi-tour mais
Gardant l'amour, le courage, la fierté, je devrais me battre.
Petit à petit, mon coeur est séduit
Un fragment d'espoir dans ce monde.
Tout le monde espère sûrement posséder l'éternité entre les mains.
Même si tu dis que tu ne t'en soucies pas,
Hé, je t'aime!
Fuyons cette obscurité sans fin, laisse-moi prendre ta main.
Je t'aime aussi, même avec ce visage
Qui est fatigué par la colère.
Est-ce raisonnable de vivre une telle vie, emporté?
En ce qui me concerne, je suis juste agité
Par des gestes temporaires Sea Side Blue.
Ou rêves-tu encore de lui?
Je voudrais poser encore une question mais
Notre conversation commence à devenir
Comme le bruit d'une roue de voiture en marche.
Petit à petit, mon coeur est séduit.
Même moi, je trouve ça extraordinaire!
Quelque chose a fait que j'ai soudain eu envie de t'appeler.
Même si tu dis que tu ne t'en soucies pas,
Finalement, je ne vois que toi.
Fuyons cette mer, prends ma main.
1 commentaire -
Titre : We Gotta Power
Artiste : Kageyama Hironobu
Description: Deuxième générique de début (Episodes 200 à 291).
Paroles :
Hachamecha ga oshiyosete kuru
Naiteru baai janai
Wakuwaku wo hyakubai ni shite
Paatii no shuyaku ni narou
Muchuu ni nareru mono ga
Itsuka kimi wo sugee yatsu ni surun da
NO-TEN P-KAN sora wa harete
IPPAI OPPAI boku genki
Toraburu to asobe yancha booi
We gotta power! Doragonbooru Zetto
Bikkuri no katamari wo keri
Mirai e gooru sasero
Hechara no hana wo sakasete
Minna wo warawasechae
Itazura suki na kimi ga
Yume wo kisou raibaru ni naru no sa
NO-TEN P-KAN atama saete
RA-MEN ROPPAI haha nonki
Seikimatsu hashage ochame gaaru
We gotta power! Doragonbooru Zetto
Muchuu ni nareru mono ga
Itsuka kimi wo sugee yatsu ni surun da
NO-TEN P-KAN sora wa harete
IPPAI OPPAI boku genki
Toraburu to asobe yancha booi
We gotta power! Doragonbooru ZettoTraduction :
Le chaos se rapproche de nous,
Ce n'est pas le moment de pleurer.
En multipliant par cent notre excitation,
Devenons les étoiles de notre fête!
Les choses qui te captivent
Te transformeront un jour en quelqu'un d'incroyable!
No-Ten P-Kan le ciel est clair,
Ippai Oppai, je me sens bien.
Jouez avec les ennuis, vilains garçons!
Nous avons le pouvoir, Dragon Ball Z!
Shootant dans un morceau de surprise,
Aie le futur pour but.
Fais fleurir les fleurs du "tout ira bien",
Et fais rire tout le monde!
Toi, qui aimes les bêtises,
Deviendras un rival en te battant pour ton rêve!
No-Ten P-Kan mon esprit est clair,
Ra-men Roppai, maman s'en fiche.
C'est la fin du siècle, alors amuse-toi bien, vilaine fille!
Nous avons le pouvoir, Dragon Ball Z!
Les choses qui te captivent
Te transformeront un jour en quelqu'un d'incroyable!
No-Ten P-Kan le ciel est clair,
Ippai Oppai, je me sens bien.
Jouez avec les ennuis, vilains garçons!
Nous avons le pouvoir, Dragon Ball Z!
1 commentaire