• Titre : Blue Velvet

    Artiste : Shizuka Kudo

    Description: Troisième générique de fin (Episodes 42 à 50).


     

    Paroles :


    RAN TU ZA HARIKEEN DORAMATIKKU ni
    Kanawanu yume wo kanaeyou
    Mou nani mo kowakunai sou ima shika nai wa
    Boyaboya shiteru jikan wa nai
    Loneliness Lonely night yume wo miteru anata wa
    Kono ude wo surinukeru SUPIIDO ne

    Ryuusei ga hashirinukeru midnight
    Ugokidase nemuru kuchibiru
    Dou shite mo todokanai I want you
    SUKA shiteru onna ja No No No
    Douyara kare ni wa mou kubittake

    BURUU BERUBETTO DORAMATIKKU na
    Futari no yoru wo sasotte yo
    Amae jouzu ga yake ni nikui wa nikumi kirenai nikui hito
    Loneliness Lonely night ii wa katte ni shite yo
    Kono koi wa moeru dake owaranai

    Jounetsu wa musuu no bara midnight
    JERASHII wa shinku no SORICHUUDO
    Itoshisa ni nomikomare I want you
    Nakijakuru onna wa No No No
    Douyara kare ni wa mou kanawanai

    Nani mo ka mo mou mechakucha na no
    DAME na no yo anata de nakucha
    Furete itai koyubi no saki de mo
    Konna ni mo suki de shikata nai

    Ryuusei ga hashirinukeru midnight
    Ugokidase nemuru kuchibiru
    Dou shite mo ubaitai I want you
    SUKA shiteru onna ja No No No
    Douyara kare ni wa mou kubittake

     

    Traduction :


    Cours dans l'ouragan,
    Allons réaliser dramatiquement nos rêves.
    Je n'ai plus peur de rien, oui, c'est maintenant ou jamais,
    Il n'y a pas de temps à perdre.
    La solitude, les nuits solitaires, toi qui rêves,
    Tu t'es glissé hors de mes bras si vite!

    Des étoiles filantes qui passent à minuit
    Ont fait bouger ces lèvres endormies.
    Je ne peux pas t'atteindre, je te veux,
    Je ne suis pas une femme vide, non!
    D'une façon ou d'une autre, je suis déjà folle de lui.

    Le velours bleu a déjà accueilli
    Une nuit dramatique pour nous deux.
    Je déteste quand tu flirtes, je devrais te détester mais n'y arrive pas.
    La solitude, les nuits solitaires, d'accord, fais-le comme tu le sens.
    Cet amour brûle juste, ça ne finit jamais!

    La passion est d'innombrables roses à minuit.
    La jalousie est une solitude cramoisie.
    Enveloppée dans ta gentillesse, je te veux,
    Je ne suis pas une femme qui sanglote, non!
    D'une façon ou d'une autre, je ne peux plus le supporter.

    Tout est en désordre en moi maintenant,
    C'est sans espoir si tu n'es pas ici!
    Je veux que tu me touches, même le bout de tes doigts,
    Je n'y peux rien si je t'aime autant!

    Des étoiles filantes qui passent à minuit
    Ont fait bouger ces lèvres endormies.
    Je dois te voler par tous les moyens, je te veux,
    Je ne suis pas une femme vide, non!
    D'une façon ou d'une autre, je suis déjà folle de lui.


    1 commentaire
  • Titre : Don't you see !

    Artiste : ZARD

    Description: Deuxième générique de fin (Episodes 27 à 41).


     

    Paroles :

    Tomodachi ni tegami wo kaku toki mitai ni
    Surasura to kotoba ga dete kureba ii no ni
    Mou sukoshi o-tagai wo shiriau ni wa jikan ga hoshii
    Uragiranai no wa kazoku dake nante
    Sabishisugiru yo Love is asking to be loved
    Shinjiru koto wo yamete shimaeba raku ni narutte wakatteru kedo

    Don't you see! Negatte mo inotte mo kiseki omoide
    Sukoshi wa ki ni kakete
    Don't you see! Chotto sameta furi wo suru kuse wa
    Kizutsuku no ga kowai kara

    TAXI noriba de matteta toki no chinmoku wa
    Tatta gofun na no ni
    Mono sugoku nagaku kanjita
    Muri wo shite tsukarete
    Aozameta koi wa yokisenu dekigoto

    Don't you see! Chiisa na kenka de
    Makezugiraina futari da kara hotto shita no
    Don't you see! Ironna hito wo miru yori
    Zutto onaji anata wo mite itai

    Don't you see!
    I'll never worry, tonight
    I'll lay me down, tonight
    You know, I do it for you

    Don't you see! Umareta machi no nioi
    Kurekakaru gairojuu wo futari arukeba
    Don't you see! Sekaijuu mo dare mo ga donna ni isoide mo
    Watashi wo tsukamaete ite

     

    Traduction :


    Même si ce serait bien que les mots viennent vers moi,
    Comme lorsque quelqu'un écrit une lettre à un ami,
    Je voudrais un peu de temps pour un peu mieux nous connaître.
    Si les seuls qui ne te trahiraient jamais étaient ta famille,
    Ce serait trop triste, l'amour ne demande qu'à être aimé,
    Je sais que je serai heureuse en arrêtant de croire, mais...

    Ne vois-tu pas! Même si je demande des miracles et des souvenirs,
    Je m'inquiète un peu.
    Ne vois-tu pas! Même si j'ai l'habitude de faire comme si j'étais froide,
    J'ai peur d'être blessée.

    Même s'il n'a duré que cinq minutes,
    Ce silence, lorsque j'attendais dans la station de taxi,
    J'ai eu l'impression que ça a duré une éternité.
    Perdant du temps, et me fatiguant,
    Cet évènement n'arrangeait rien pour l'amour qui a perdu ses couleurs.

    Ne vois-tu pas! Nous ne devons pas nous laisser abattre
    Par des disputes aussi insignifiantes.
    Ne vois-tu pas! Au lieu d'être avec des filles,
    Je ne veux regarder que toi.

    Ne vois-tu pas!
    Je ne m'inquièterai pas, ce soir.
    Je m'allongerai, ce soir
    Tu sais, je le fais pour toi.

    Ne vois-tu pas! Si nous marchons ensemble dans les rues
    Imprégnées de l'odeur de la ville dans laquelle nous sommes nés,
    Ne vois-tu pas! Quelle que soit la manière dont les gens se pressent,
    Tu pourras toujours m'attraper.


    votre commentaire
  • Titre : Hitori Janai

    Artiste : Deen

    Description: Premier générique de fin (Episodes 1 à 26).

    Paroles :

    Jibun katte ni omoikonde
    Urame ni deru koto yoku aru kedo
    Ikite yukitai kyou yori ashita e
    Hito no naka de nani wo motome oikaketan darou
    Kotoba dake ja wakari aezu kizutsukete namida shita
    Mogakeba mogaku hodo kodoku wo samayotteta

    Hitori janai kimi ga yume ni kawatte yuku
    Mukai kaze mo habatakeru waratte ite okure
    Hitotsu ni narou
    Futari koko made kita koto ga boku no yuuki no akashi da kara
    Kawaritsuzuketeru kono sekai de

    Kakujitsu na mono wa nani mo nai yo no naka dakedo
    Kimi to warai kimi to naite boku wa boku ni modoru
    Sunao ni narezu hagemashi sae kobande ita yoru mo
    Konna boku wo tsutsumu you ni mimamotte ite kureta
    Kimi no ie ga miete kita ashibaya ni natte yuku

    Hitori janai motto jiyuu ni nareru hazu sa
    Puraido ya utagai to ka mou sutete shimaou
    Soba ni iru dareka ga yorokonde kureru koto
    Hito wo shinjiru hajimari da to yatto wakatta yo
    Kimi ni deatte

    Hitori janai kimi ga yume ni kawatte yuku
    Mukai kaze mo habatakeru waratte ite okure
    Hitotsu ni narou
    Futari koko made kita koto ga boku no yuuki no akashi da kara
    Kawaritsuzuketeru kono sekai de

    Traduction :

    En grandissant, j'ai commencé à penser qu'il y avait sûrement
    Des choses qui allaient se retourner contre moi, mais
    Je veux vivre plus demain que je ne le fais aujourd'hui.
    Je me demande ce que sont les désirs des gens.
    On ne se comprend pas avec les mots, alors on se blesse et on pleure.
    Plus tu lutteras, et plus tu vagabonderas seul.

    Je ne suis plus seul, mes rêves sont en train de me changer,
    Même le vent qui s'oppose à moi vole et rit.
    Ne faisons plus qu'un,
    Jusqu'à ce moment, ce sera la preuve de mon courage
    Dans ce monde qui change constamment.

    Il semble qu'il n'y ait rien à l'intérieur de la réalité, mais
    Riant avec toi, pleurant avec toi, je redeviens moi-même.
    Avant de devenir fort, je ne faisais que rejeter les encouragements,
    Tu me surveillais de façon à ce que je puisse avancer,
    Je vois ton objectif et il commence à devenir chargé.

    Je ne suis plus seul, je peux être encore plus libre,
    Je peux me débarasser des choses comme la fierté ou les doutes.
    Possédant la joie d'avoir quelqu'un à mes côtés,
    Je comprend finalement qu'on doit faire confiance aux autres,
    Parce que je t'ai rencontré.

    Je ne suis plus seul, mes rêves sont en train de me changer,
    Même le vent qui s'oppose à moi vole et rit.
    Ne faisons plus qu'un,
    Jusqu'à ce moment, ce sera la preuve de mon courage
    Dans ce monde qui change constamment.
     
     



    votre commentaire
  • Titre : DAN DAN Kokoro Hikareteku

    Artiste : FIELD OF VIEW

    Description: Générique de début.

     

     

    Paroles :

    DAN DAN Kokoro hikareteku
    Sono mabushii egao ni
    Hatenai yami kara tobidasou Hold my hand

    Kimi to deatta toki
    Kodomo no koro taisetsu ni
    Omotte ita basho wo omoidashitan da
    Boku to odotte kurenai ka
    Hikari to kage no Winding road
    Ima to de mo yatsu ni muchuu na no?
    Sukoshi dake furimukitaku naru you na toki mo aru kedo
    Ai to yuuki to hokori wo motte tatakau yo

    DAN DAN Kokoro hikareteku
    Kono hoshi no kibou no kakera
    Kitto dare mo ga eien wo te ni iretai
    ZEN ZEN ki ni shinai furishite mo
    Hora kimi ni koi shiteru
    Hatenai yami kara tobidasou Hold your hand

    Okotta kao mo tsukareteru
    Kimi mo suki da kedo
    Anna ni tobashite ikite daijoubu ka na to omou
    Boku wa... nanige nai shigusa ni
    Furimawasareteru Sea Side Blue
    Sore de mo aitsu ni muchuu na no?
    Motto kikitai koto ga atta no ni
    Futari no kaiwa ga kuruma no oto ni
    Habamarete toori ni mau yo

    DAN DAN Kokoro hikareteku
    Jibun de mo fushigi nanda kedo
    Nanika aru to sugu ni kimi ni denwa shitaku naru
    ZEN ZEN ki no nai furishite mo
    Kekkyoku kimi no koto dake mite ita
    Umi no kanata e tobidasou yo Hold My Hand

     

    Traduction :


    Petit à petit, mon coeur est séduit
    Par ce sourire éblouissant.
    Fuyons cette obscurité sans fin, prends ma main.

    Tu sais, quand je t'ai rencontrée,
    Je me suis souvenu de cette vue
    Que je chérissais lorsque j'étais jeune.
    Veux-tu danser avec moi?
    C'est une route courbée remplie de lumière et d'obscurité.
    Maintenant encore, tu rêves de lui?
    Des fois, j'ai envie de faire demi-tour mais
    Gardant l'amour, le courage, la fierté, je devrais me battre.

    Petit à petit, mon coeur est séduit
    Un fragment d'espoir dans ce monde.
    Tout le monde espère sûrement posséder l'éternité entre les mains.
    Même si tu dis que tu ne t'en soucies pas,
    Hé, je t'aime!
    Fuyons cette obscurité sans fin, laisse-moi prendre ta main.

    Je t'aime aussi, même avec ce visage
    Qui est fatigué par la colère.
    Est-ce raisonnable de vivre une telle vie, emporté?
    En ce qui me concerne, je suis juste agité
    Par des gestes temporaires Sea Side Blue.
    Ou rêves-tu encore de lui?
    Je voudrais poser encore une question mais
    Notre conversation commence à devenir
    Comme le bruit d'une roue de voiture en marche.

    Petit à petit, mon coeur est séduit.
    Même moi, je trouve ça extraordinaire!
    Quelque chose a fait que j'ai soudain eu envie de t'appeler.
    Même si tu dis que tu ne t'en soucies pas,
    Finalement, je ne vois que toi.
    Fuyons cette mer, prends ma main.

     


    1 commentaire
  • Titre : We Gotta Power

    Artiste : Kageyama Hironobu

    Description: Deuxième générique de début (Episodes 200 à 291).

     

    Paroles :


    Hachamecha ga oshiyosete kuru
    Naiteru baai janai
    Wakuwaku wo hyakubai ni shite
    Paatii no shuyaku ni narou

    Muchuu ni nareru mono ga
    Itsuka kimi wo sugee yatsu ni surun da

    NO-TEN P-KAN sora wa harete
    IPPAI OPPAI boku genki
    Toraburu to asobe yancha booi
    We gotta power! Doragonbooru Zetto

    Bikkuri no katamari wo keri
    Mirai e gooru sasero
    Hechara no hana wo sakasete
    Minna wo warawasechae

    Itazura suki na kimi ga
    Yume wo kisou raibaru ni naru no sa

    NO-TEN P-KAN atama saete
    RA-MEN ROPPAI haha nonki
    Seikimatsu hashage ochame gaaru
    We gotta power! Doragonbooru Zetto

    Muchuu ni nareru mono ga
    Itsuka kimi wo sugee yatsu ni surun da

    NO-TEN P-KAN sora wa harete
    IPPAI OPPAI boku genki
    Toraburu to asobe yancha booi
    We gotta power! Doragonbooru Zetto

     

    Traduction :


    Le chaos se rapproche de nous,
    Ce n'est pas le moment de pleurer.
    En multipliant par cent notre excitation,
    Devenons les étoiles de notre fête!

    Les choses qui te captivent
    Te transformeront un jour en quelqu'un d'incroyable!

    No-Ten P-Kan le ciel est clair,
    Ippai Oppai, je me sens bien.
    Jouez avec les ennuis, vilains garçons!
    Nous avons le pouvoir, Dragon Ball Z!

    Shootant dans un morceau de surprise,
    Aie le futur pour but.
    Fais fleurir les fleurs du "tout ira bien",
    Et fais rire tout le monde!

    Toi, qui aimes les bêtises,
    Deviendras un rival en te battant pour ton rêve!

    No-Ten P-Kan mon esprit est clair,
    Ra-men Roppai, maman s'en fiche.
    C'est la fin du siècle, alors amuse-toi bien, vilaine fille!
    Nous avons le pouvoir, Dragon Ball Z!

    Les choses qui te captivent
    Te transformeront un jour en quelqu'un d'incroyable!

    No-Ten P-Kan le ciel est clair,
    Ippai Oppai, je me sens bien.
    Jouez avec les ennuis, vilains garçons!
    Nous avons le pouvoir, Dragon Ball Z!

     
     
    Listen " Dragon Ball Z We Gotta Power"

    1 commentaire